第八十一章 尽职的和失职的
第八十一章 尽职的和失职的 (第1/2页)岛国,东京,千代田,角川书店总部。
社长角川历彦面色阴沉,盯着站在眼前的井上伸一郎,冷冷地道:“八嘎!那个男人还不死心吗?”
井上伸一郎垂手低头,恭敬地道:“他出来以后,许多社员确实蠢蠢欲动,想要离开我们投奔他的事务所。同时,我也听说他要故技重施……”
角川历彦打断道:“又是引进外国作品?”
井上伸一郎点点头。
角川书店最早是由岛国学者角川源义创设,后来发展为集出版、映像、网络媒体内容于一体的企业集团。
角川源义死后,角川书店由长子角川春树继承。角川春树是个横跨文学、出版、电影等多领域的传奇人物,既具有文学家的浪漫,又喜欢大手笔的商业操作,为人纵横捭阖又放荡不羁。
角川历彦是他的弟弟,长期担任副总经理一职,后来因为理念不合,被逼出走,另立山头。
事情的转折发生在1992年,角川春树因为触犯法律被岛国警方逮捕,后被判刑,角川历彦则杀了个回马枪,担任了角川书店的社长。
2004年,角川春树出狱,重新组建了“株式会社角川春树事务所”,并筹划要从弟弟手中夺回角川书店。
而角川春树在70年代之所以能继承家业,关键就在于他以敏锐的触觉,翻译并出版当时岛国风靡一时的美国电影《爱情故事》的原著小说,取得了巨大的商业成功。
目前岛国的出版业基本被角川集团(角川书店为核心)、一桥集团(集英社、小学馆为核心)、音羽集团(讲谈社为核)以及新潮社所瓜分。想要从这几個出版社手里拿到好的岛国国内作品资源,难如登天。
所以从外国作品入手,是理想的选择。
角川历彦问道:“那他看上了哪些外国作品,你打听到了吗?”
井上伸一郎从公文包里掏出一叠纸,恭恭敬敬交给了角川历彦,道:“这是近期他关注的一些外国作品,我派人收集、翻译了其中一部分。尤其要注意这部——”
角川历彦拿起稿子,只见标题是《君の名は》,就翻看起来。
井上伸一郎让人翻译了大概几千字,加起来10页不到,角川历彦很快就看完了,有些疑惑的问道:“轻小说?”
他是早稻田大学政治经济学系毕业,于文学并不精通,但是长年的工作经验,让他还是有着基本的判断能力的。
井上伸一郎点点头,回答道:“确实和我们的轻小说十分相似,但是又有着我们岛国轻小说没有的爽朗、明快,具有中华文化的特点。翻译的人说是他近年来没有见过的优秀作品!”
角川历彦大怒,捏着稿纸猛拍一下桌子,吼道:“八嘎呀路!他这是要向我们示威!绝对不能让他得逞!”
角川书店是岛国最大的轻小说出版商。轻小说三大家中的“角川文库”和“电击文库”都隶属于角川书店。所以在角川历彦看来,哥哥此举完全就是有针对性的偷袭!
角川历彦问道:“这个人,这本书,签下来!马上!你飞过去和他谈!”
井上伸一郎面露难色,解释道:“其实前两天我就致电给登载这部小说的中华杂志的编辑总长,但他说作者正在接受军事训练,联系不上。”
“纳尼?是个军人?”角川历彦也很惊讶。
井上伸一郎连忙道:“不过,他应该会出席过几天的沪上书展。书展上有他的新书要发布,据说就是这部《君の名は》。”
(本章未完,请点击下一页继续阅读)